近日,有一个英文梗火了,它就是:how made winds,这是个什么梗?要怎么翻译呢?作为一个梗,它的翻译肯定是不按照英语来翻译的。而此梗的意思,居然是用来夸赞的。估计英语老师看了都会气哭吧!有关于how made winds的中国式英语翻译,一起去看看吧!
how made winds什么意思
在这个网络发展快速的时代,一段时间不上网,就感觉与这个世界脱轨了呢!比如,问大家“how made winds”是什么意思?看懂英语的网友,应该会解释为风是怎么来的,或者是什么制造了风吧。然而,它作为一个梗,被神翻译的网友解释为“好美的文字啊”,这类的梗真是让人笑哭了。
how made winds是什么梗
那么,how made winds为什么会是“好美的文字啊”的意思呢?这就要从中国式英语角度来看,其中,how(英文谐音)好,made(英文谐音)美的,winds(英文谐音)文字。这种“翻译”,特别像小时候学英语时,不少学生会在英语单词边边上标注中文谐音。
相信很多网友都一样,对how made winds被翻译成“好美的文字”,看着一头雾水。但把这句英文读起来时,就发现原来是这么回事。不过,大家的英语老师看了,都会气哭吧!据悉,除了how made winds外,网上的梗还有:tree new bee吹牛批、how pay好配等等。