《复仇者联盟》再度袭来,不过却发生了复联3翻译错误的事件,台词被翻译成了不同的意思,致使观众对剧情的理解产生了影响,进而导致韩国观众十分不满,甚至还在网站发起了请愿。
复联3猛烈袭来,钟爱这部电影的影迷们是不是期待已久呢?不过该电影在韩国热映期间发生了颇为不愉快的事情,电影里的台词翻译错误了,有观众指出复联3中几处关键台词被翻译成不同意思,也因此直接导致观众对剧情的理解产生影响。说实话,一部电影的台词正确与否也是蛮重要,关乎对整部电影的理解,如果像《复仇者联盟3》如此翻译错误,或许就会对剧情看不透了。
复仇者联盟
这翻译错误的事件引了观众的极为不满,随后这名翻译的作品被扒了出来,有网友在网上列举了这名翻译在过去几部漫威电影中的翻译错误,之后争议扩大,甚至还有人在青瓦台网站发起请愿,要求政府禁止该翻译今后翻译任何影片。对于翻译错误复联3又有什么看法呢?复联3片方表示目前没有修改翻译的计划。