近日,一个高校的餐牌在网上引发大量关注。据悉,这是来自于台湾交通大学里的食堂,因惊现神翻译餐牌从而引发大家议论。除了中文翻译成英文出现笑话外,其中还出现不少错别字。网友更是调侃称,“这食堂不会是理科生开的吧?”,该校理科生真是躺着也中枪。由一个餐牌接连曝出笑话,引发了网上“段子手”的神评论!一起去看看吧!
高校食堂中的餐牌
到底台湾这所高校食堂的餐牌发生了什么呢?从网上曝光的照片来看,食堂的餐牌仅展现了一半,不过却有几大亮点出现了。食堂的这张餐牌里,十分贴心得将中文翻译成了英文,但问题就出现在这翻译上。一款美食“控肉饭”,对应英文被翻译成了“control meat rice”,网友表示,“这直译是用了翻译软件的吧!”
高校食堂中的餐牌
此外,也有网友提出“控肉饭”中的“控”字其实应该写成“焢”。很多人表示,高校食堂中的这张精美的餐牌,图文并茂看似十分贴心,但认真看看却越看越不对劲。仅仅露出半张的餐牌,就曝出了接连笑话。其中的“控肉饭”翻译是最为离谱的,此次还有一款美食“左宗棠鸡”也惊现错别字,“宗”字被写成了“祟”。
对此,网上不少网友纷纷展开调侃,“这食堂的人一定用了网上翻译软件”、“这控肉饭觉得就是瘦身餐没错了”、“这难道是理科生开的?”等等。对于理科生无辜躺枪,网友也表示,“理科生英文会不好?”、“理科生吃你家大米了?”